Le calendrier de l'igname
Période 1 : la période de préparation
Quand ? | Avril - mai - juin |
Quoi ? |
|
Période 2 : la période de plantation
Quand ? | Juillet - août - septembre |
Quoi ? |
|
Période 3 : la période de tuteurage
Quand ? | Octobre - novembre - décembre |
Quoi ? |
|
Période 4 : la période de récolte
Quand ? | Janvier - février - mars |
Quoi ? |
|

Vivre et construire ensemble
|
Découverte du monde
|
|
Découverte du monde
|
Langues et culture kanak
|
Cycle 1
Compétences | Activités possibles |
|
Références :
|
Cycle 2
Compétences | Activités possibles |
|
|
,
Cycle 3
Compétences | Activités possibles |
|
|
,
Classes Langues et Culture kanak
Compétences | Activités possibles |
CYCLE 1
CYCLE 2
CYCLE 3
|
|
Vie sociale kanak et cycle de l'igname
Activités | Compétences |
Critères de réussite Je fais attention : |
Performances J'ai réussi : |
|
Cycle 1 - découverte du monde : Reconnaître, classer, sérier, désigner des matières, des objets, leurs qualités et leurs usages. |
|
|
Cycle 2 - découverte du monde : Décrire oralement et localiser les différents éléments d'un espace organisé. |
|||
Cycle 3 - histoire (maîtrise de la langue) : Comprendre et analyser avec l'aide du maître un document |
|||
|
Cycle 1 - maîtrise de la langue : Comprendre une hsitoire adaptée à son âge et le manisfester en reformulant dans ses propres mots la trame narrative de l'histoire. LCK : Citer les principaux événements coutumiers de l'année. |
|
|
Cycle 2 - maîtrise de la langue : Dégager la signification d'une illustration en justifiant son interprétation à l'aide des éléments présents dans l'image ou des situations qu'elle suggère. LCK : Décrire les principaux événements coutumiers (leur raison d'être, leur déroulement) |
|||
Cycle 3 LCK : Expliciter les liens entre les cycles de production et le calendrier des activités traditionnelles. |
|||
Cycle 2 - découverte du monde : fabriquer et utiliser divers types de calendrier et y situer les événements étudiés et reconnaître le caractère cyclique de certains événements ou phénoménes. Cycle 3 - histoire (maîtrise de la langue) : Rédiger la légende d'un document iconographique |
|
|
(*) Un calendrier de l'igname(vision artistique et graphique) a été réalisé par Anne-Marie d'Anglebermes& Patrick Duffieux. ce calendrier a été distribué à l'ensemble des écoles publiques de Nouvelle-Calédonie.
L'igname Yäbé
On raconte qu'autrefois dans le pays Hoot ma wahaap, une igname Yäbé occupait un place importante sur le flanc d'un champ à Pouébo.
Quand arriva la période de la récolte, l'igname Yäbé, fatiguée d'être toujours au même endroit s'en alla pour un pays nouveau.
Dans le pays Paîcî, l'igname Yäbé marcha, marcha sous la pluie. Elle se réfugia à Tchamba ; elle se cassa une jambe dans un trou à igname ; le moignon poussa et devint une belle dans la vallée de Tchamba.
Pour continuer son chemin vers la pays Ajië, l'igname Yäbé se fabriqua une jambe de bois avec un morceau de peuplier. Un cyclone la surprit et l'igname Yäbé se réfugia à Monéo. Elle perdit sa jambe de bois dans un autre trou à igname ; une nouvelle igname vit le jour en pays Ajië.
Pour continuer son chemin vers Xârâcùù, l'igname Yäbé remplaça sa jambe de bois perdue par un morceau de canne à sucre. Elle trouva un soleil torride en pays Xârâcùù. La sécheresse l'obligea à continuer vers le bout du pays dans la région de Dùbéa. L'igname Yäbé remercia les gens de Xârâcùù en laissant sa jambe à canne à sucre. C'est ainsi que poussa la première canne à sucre appelée canne palmier sur le bord de la rivière de Gélima.
Dans le pays de Dùbéa, la disette et les feux de brousse obligèrent l'igname Yäbé à continuer sa route vers le bout de l'île. Elle était venue chercher une place dans un champ, pas dans la marmite. L'igname Yäbé prit donc la mer sur un morceau de bourao qui le conduisit sur le rivage de Nece à Maré.
C'est comme cela que Nengone devint le premier refuge de l'igname.
L'arrivée des ignames
Les ignames quittèrent un jour l'île de Kiam pour fuir un volcan en éruption. Elles arrivérent d'abord à Ouvéa. Wahnyaöl et Walei (*) s'y installérent tandis que les autres continuèrent leur voyage jusqu'à Maré. Là, à leur arrivée, elles visitèrent l'île. Elles trouvèrent que la terre était bonne et s'installèrent ; les vraies ignames choisirent les meilleurs endroits.
Gufetren et Gutu (**) qui débarquérent les dernières furent contraintes de s'installer dans les coins rocailleux de l'île.
C'est pourquoi aujourd'hui encore, les Wahnyaöl et Walei sont si nombreuses à Ouvéa alors que les ignames poussent très bien à Maré. Les bonnes ignames sont cultivées dans les bonnes terres tandis que Gufetren et Gutu se contentent de terrains où la roche affleure.
Voilà comment les ignames de Kiam sont arivées chez nous.
(*) nom de clones d'ignames de seconde qualité
(**) nom de clones d'ignames
L'arrivée des ignames à Maré
Il y a bien longtemps, les ignames habitaient l'île de Mâ, au Vanuatu, appelée autrefois les Nouvelles Hébrides. Cette île nommée Mâ est située à L'Est de Maré, à l'endroit où le soleil se lève. C'est là aussi que se situent les tribus de PATHO er de KURIN.
A cette époque, il y avait eu une grande éruption volcanique et la forte chaleur détruisait tout sur ces îles des Nouvelles-Hébrides. Les habitants de Mâ se sont donc enfuis par la mer en bateau Betico en direction de Maré. Pendant la nuit, ils touchèrent la côte de Kurin à Maré. Ils sentirent leur bateau cogner le récif. Ils descendirent et tirèrent leur bateau. Ce lieu est appelé Pathe ni si Mâ.
Un peu plus tard, ils reprirent la mer et longèrent le récif jusqu'à WATHEW. Là, ils furent bloqués par la falaise. Ils tirèrent leur bateau rapidement parce que le feu les suivait toujours. Ils portérent leur bateau et le déposérent sur un rocher en pente. Pour éviter que leur bateau ne glisse, ils le calèrent à l'aide d'un petit caillou puis ils prirent la fuite. Ils arrivérent au pied de la falaise. N'ayant plus de chemin, une igname nommée DOtransperça la falaise. Ils passérent par le trou et soritirent 200 mètres plus loin. Ils continuèrent leur chemin tranquillement et arrivèrent à DADAC.
Le long du chemin, une igname nommée WARUKULA trébucha sur un caillou et tomba. Elle se fractura une jambe. THENO s'approchait vite. Pour éviter que THENO les rattrape, une autre igname lança un caillou plat dans une autre direction.
Attiré par le bruit du projectile, le THENO prit donc cette direction. Après un très court repos, ils reprirent le chemin et trouvèrent une grande flaque d'eau. Ils se reposèrent et commencèrent à se baigner car ils étaient fatigués, couverts de sel et de sueurs.
Leur chef se baigna le premier et les autres suivirent. XACAEL sauta à son tour dans la flaque d'eau. Comme il avait de longs cheveux, la flaque se vida et éclaboussa tout le monde.
Une goutte d'eau tomba sur WAEKI et WAIACA. XERUMUi ne put se baigner car il n'y avait plus d'eau. C'est pour cela qu'il est devenu amer et immangeable.
Après leur bain, ils continuèrent leur chemin. Très fatigués, leur chef leur conseilla de se reposer. Ils dormirent donc sur place. Tout à coup, ils furent réveillés par le troisième chant du coq : KU ! KU ! RU ! KU ! CERETHE !
Leur chef leur donna des conseils et leur attribua à chacun une place sur cette île de Maré.
Voilà, c'est terminé.
Wapala WAMEJO (si THUNU)